18 November 2013

Infantile Translation

I decided to have a go at translating ths Lord's Prayer from Matthew 6:9-13, into Tas Eldwarach, to test how well the language would hold out in its present state. I'll admit that there were some simplifications and loss of subtle meaning, but my vocabulary is not extensive enough yet. Anyway here it is :

Bevos üt ocesach, idizhen id weidin, ebeto arel beupesach. Abeidin beupesach utaito, wetel beupesach sepi seto, id udidin rabreu eten sete seto id weidin. Ocen satcwan, egeto zhazhen satcwagüu üt ocesach üt ocesun, ec egilto üt oces vasodz üt ocesach, rabreu üt oces egilto vaves üt ocesun. Acatom üt oces eserun vasaj, ot ibeto üt oces valots. Cive beupes geto abedin, ec esel, ec ebel, sepilun sedülach. Oseto ocen sepi seyo.

No comments:

Post a Comment